Tico Spanisch

Jedes Land hat seinen eigenen Slang, so natürlich auch Costa Rica. Manche Wörter sind rein Tico, manche Wörter haben hier eine andere Bedeutung als aus dem Castellanischem Spanisch bekannt.
Der wohl größte Unterschied zwischen dem lateinamerikanischen und dem castellanischen Spanisch ist die Aussprache des “c”. In Spanischen als “th” bekannt, wird es hier als “s” betont.

MAmmI/PAppI

Ein Passant geht am Bus vorbei und ruft nur kurz “Qué Pa” durch die offene Fahrertür. Aber was möchte er?
“Mammy” und “Pappy”, kurz “Ma” und “Pa” sind Rufnammen und Anreden. 
Sie werden unterschiedlich benutzt, so rufen die Kindergärtner*innen die Kinder mit “Pappy” und “Mammy”, männliche Bekannte grüßen derart untereinander, aber auch auf eine sexuelle Art und Weise kann diese Anrede benutzt werden. So muss man vorsichtig sein, denn wenn ein Mann zu einer Frau “Mammy” sagt, kann das schnell als Flirten aufgefasst werden.

Gordito, Chino, Negro

“Gordito..?” ruft Pau, eine Kindergärtnerin. “Wie bitte? – Hat sie gerade das Kind “Dickerchen” genannt?”
Eine andere Kultur, eine andere Sprache, dass kann schnell zu Missverständnissen führen. So auch bei “Gordito”, einem Spitzname der hier wie “Chino” und “Negro” deutlich das Aussehen der Personen stereotypisieren. Die allermeisten Tic@s sehen kein Problem mit diesen Bezeichnungen.
Wer heißt Chino? – Jeder,  der auch nur ansatzweise ein asiatisches, oft als Kind, Aussehen hat.

Tico Slang

Tico Slang

deutsche Übersetzung

Beispiele und Synonyme

Me jalé una torta!

Wenn jemand ein Chaos oder etwas falsch macht und anschließend dafür in Schwierigkeiten kommt.

Mejenga

Fußballspiel auf der Straße

Dele aire!

(Geh mal) weg da!

buena nota/gente

Alguien muy amable

mae

Bro (engl. dude)

Que salco!

Boah, wie geil!

papudo

Bonze (abwert. für eine Reiche Person)

(Al) suave!

Chill mal!

Echete tierra!

Das ist Schnee von gestern!

Sea necio!

Das ist doch Quatsch!

Es un queque!

Das ist leicht!

la jupa

der Kopf

la cabeza

los pacos (la paca)

Die Bullen (abwert. für Polizei)

ser al chile

die Dinge so sagen, wie sie sind

Qué es la vara?

Was geht?

Legal?

Echt jetzt? (positiv)

una cinta

Scherzkeks

Está sólo!

Er ist der Hammer/der Beste!

Le/me cuadra

Es gefällt ihm/mir

chorizo (chorisear)

Gauner

Estoy hecho/-a leña!

Ich bin fix und fertig!

Necesito un watazo!

Ich brauche eine Dusche!

Tengo una monchona!

Ich habe Hunger!

No se agueve!

Kopf hoch!

tramposo

Lügner

mentiroso

tocayo

Namensvetter

andar limpio

Pleite sein

no tener plata/dinero

Al chile?

wirklich

trolear

schlendern

Que tuanis/chiva!

Wie cool!

pulseador (pulsear)

Workaholic (hustlen, hart arbeiten)

a pata

Zu Fuß

a pie

el chunche

irgendeine Sache, Dingenskirche

bicho, bichito

nervige Insekten, z.B.: Moskitos

Que torta!

Was für scheiß!

promete

cool

Que pecado!

Wie belastend!

bomba

Tankstelle

brete

Arbeit

Estoy en el brete ahora!

Qué carga!

schlau, gut in etwas

chinear a alguien

jemanden verwöhnen

choza

Haus

casa

Dar pelota!

Hört mir zu, es ist wichtig!

goma

Hangover

Güila

Kinder, Junge/Mädchen

Hablar papaya!

Schwachsinn reden!

jama

Essen

metiche

Jemand lautes

por aquello

im Falle

por dicha

zum Glück

presa

Stau

Rajón o Rajona

Angeber*in

rejado

sehr cool

vara

Dingens

zaguate

Straßenhund

Scroll to Top